SELION, View of Akita City













SELION, the tallest tower in Akita (143m height), stands by the sea. The tower is surrounded by glass. So, when we go up using an elevator, we can see good view of outside there excluding someone who has altophobia.

Akita is not big city like Morioka. There are many paddy field (Its famous for Akita Komachi). I will show the paddy fields by the road of Akita in next article.

セリオンに昇ってきました。このタワーは秋田で一番?高い建物で,日本海沿いに立っているタワーです。ガラス貼りで一階と展望台だけという鉄筋の構成なのですが,エレベーターも無料で,秋田市内の景観を楽しむ事ができます。このタワー,展望台は100mの高さらしいですが,1000mとか世界一高い展望台とかからみたら,まさしく人や建物は点と棒みたくなりそうですよね。点棒台。

秋田はあきたこまちで有名な米倉ですが,次回の記事は男鹿に行くまでの道そばの田んぼです。お楽しみあれ。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-30 13:33 | 観光 | Comments(2)

Outdoor of old samurai residences @ Kakunodate













In autumn and spring, Japanese maple and cherry blossoms cover the residences. It is the best season to come kakunodate. But this season, the leaves are still green. Even so, it is very beautiful and makes us very comfortable.

緑いっぱいの武家屋敷。室内もいいけど,外がめちゃくちゃきれい。これでも十二分にきれいなのに,紅葉や桜の季節に来たら最高ですよね。時間を作って,またその季節に見に来たいなぁ。まぁ盛岡からそんなに遠くないし,来春にでも頑張って来てみたいと思います。

早朝だったら人もいなくて,写真もとりやすいかな??やっぱり観光地。武家屋敷の屋外で写真を撮るには,早朝に来ておくがい?

屋内外共にきれいな武家屋敷。いい思い出ができました。
さて次は,秋田市内です。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-28 08:20 | 観光 | Comments(0)

Indoor of old samurai residences @ Kakunodate













We can enter in many old samurai residences on kakunodate with or without charge. We can see construction of old residences and japanese traditional cultures.

An object in second picture is used to hang a pan or a kettle on fire place. The shape is japanese fan and japanese character means festive and auspicious.

Last two pictures shows japanese transom. It conjures the image of swimming tortoise. It drops own shadows on a wall.

武家屋敷@角館 屋内編です。かなり暗く,写真を撮るのすごい苦労しました;手ぶれ防止感謝;というより一脚を持って行ってたんですが(水族館では死ぬほど重宝しました),屋敷にも持ち込めばよかったです・・・・。レンズも今はレンズキットでかった標準ズームだけですが,明るいレンズにすれば変わりますかね?特に,3,4枚目,絵に当たった影が落とされるというものらしいのですが,非常に環境が暗くぶれまくりました。まぁ技術不足と言ってしまったらそれまですよね。倉の中は暗いってやつですよね(倉じゃないけど)。

でも,非常にきれいで落ち着いてよかったでした武家屋敷。次回は,緑沢山の屋外編です。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-25 23:40 | 観光 | Comments(2)

Road to Kakunodate









I will show the pictures in the trip on time series.
The first is road to Kakunodate from Morioka. The road name is R46. The road goes through mountains between Iwate and Akita. The site is very beautiful. But in this time, the greenery were misted due to rain (It was very bad weather for trip!). So it was a little boring... Im sorry for the pictures...

The next will be old samurai residences on Kakunodate. It will be divided into two articles, in doors and out doors.

というわけで,時系列でお送りしていきます写真@男鹿ツアー。最初は角館へ向かうR46での写真です。一個目は雫石道の駅の隣のキャンプ場にあるダム,二個目は秋田に入ったぐらいのところの山並みです。どっちもあんまり面白くなくてすみません・・・。そして天気悪し・・・・。ダムの写真はムダだなぁ・・・。初っぱなから反省会。

というわけで,今回はつまりませんでしたが,次回は武家屋敷@角館。屋内編と屋外編でお送りします。
こちらはご期待ください!
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-24 22:31 | 観光 | Comments(0)

Trip to OGA





I went to Oga on Akita Pref. at 9/22 and 23. Oga is very famous for NAMAHAGE. I took many pictures on the site. So, right now, I am developing the pictures from RAW data. I will show you that in the upcoming articles.

The places I went in this case are as follows.

Old samurai residences @ Kakunodate.
SELION, the tallest tower in Akita.
Cape "Nyudo", Aquarium "GAO", HACHIBODAI and shrine "SINZAN" @ OGA.
A wind plant near a beach.
And some landscapes.

男鹿旅行行ってきました。天気に恵まれず夕日も見ることできないかなと思いましたが,奇跡的に出発後角館につく頃には雨がやみ。さらに夕日の頃には西空は晴れ・・・。大曇天返しで,非常に運が良かったです。

写真はRAWから現像中ですので,でき次第順番に記事にアップしていくので,ご期待ください。あいかわらずへっぽこですが。というより,ただの観光写真になってそうなところもありますが・・・。

というわけで,記事を見つけたら,秋田の写真が,あ,キタ!って言ってください。

今日は疲れたので少し休みます;
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-23 22:32 | 観光 | Comments(4)

Cosmos @ Tamayama













As you know, cosmos is flower opened in autumn and are written as "autumn cherry blossom". Its very popular garden flower. My childhood planted them in my home garden.

Some bees flied over cosmoses. I could took flying bee in picture by coincidence. But it was blurred. I would like to take better pictures in next chance.

秋の花,コスモスを撮ってきました。下の記事と連動です。蜂さんがブンブン頑張っていたのでこちらも負けじに頑張って撮ってみました。まぁぶれてしまってますが・・・。たぶん羽ばたきのせいで空気がゆがんで,ピントがずれたように見えるだけです。

玉山ではいろいろありましたが,やっぱりいいところですね。滝沢もいいところですが,それより自然がいっぱいでかなり好きです。またいろいろと散策して被写体探してみます。

コスモスは田んぼと一緒に撮れるところを探してみましたがなかなかあらず。とれとのが,これぐらいで・・・。でもコスモスはいろんなところに生えていますよね。人んちの庭にもありましたが,さすがに撮りまくる勇気はなしに。。。
ガソリンスタンドにも生えてますよ。もちろんそのスタンドはコスモっす!

さて,明日から男鹿に旅行に。天気は悪く,日本海のSunSetも撮れそうにもないようですが。。。でもまぁ写真よりも旅行メインで楽しんできます。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-21 22:38 | 草花と虫 | Comments(2)

Just before harvest @ Tamayama











I went to Tamayama to take pictures. I took paddies and cosmos in pictures. Tamayama is very country. You can see old life there.

Mt. Himekami is very close. Words Hime and Kami mean princess and god, respectively. I think the name maybe be derived its shape.

昨日に続き,玉山での撮影です。上の記事と連動しています。稲の写真をやっぱりとってきました。
玉山だと姫神山がかなり近く見えるんですね。なんか神秘的な形です。
そのうち登山(といっても2時間ぐらいで上れるそうですが)に行ってみたいです。
その前に体力作りですが・・・・。まぁ,父さんと登山すれば大丈夫です!(父とはしないですが)
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-21 22:11 | 岩手風景 | Comments(4)

Just before harvest


ine1

ine2

There are many rice paddy around Morioka. Its just before harvest. So paddies have gold color. Its very very beautiful. 

You can see Mt. Himekami in the shape of triangle behind paddies in upper picture. Actually, I prefer Mt. Iwate to Himekami. But, I couldnt take with Mt. Iwate due to many clouds over it.

These pictures are taken as RAW and retouched by PhotoShop. I have never retouched in the interest of saving time. But, a blog reminds me it's importance. I will train my skill of camera and also retouch skills.

収穫直前の稲を撮ってきました@滝沢。姫神山もわずかにバックに見えます。本当は岩手山をバックにしたかったのですが,雲の影響でうまくとれず。また今度再チャレンジします。

そして,今回は初リタッチでやってみました。というのも,patrappi annexのmutoさんの記事を見て自分もちゃんとやっていこうと思ったわけです。これからは,リタッチしたのを主にアップしていくと思われます。まぁその技術も下手なので,どれほど効果があるのかはわかりませんが・・・。頑張ってやっていきたいと思います。

今回は稲の写真ということですが,やっぱり落ち着きますよねこの稲穂の色。稲の色,いーねー。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-20 13:35 | 草花と虫 | Comments(2)

YOICHI @ Zaimokucho

YOICHI1

YOICHI2

YOICHI3

Every Saturday, a market called YOICHI is held at a street on Zaimokucho area. Many shops for vegetables, foods and clothes are opened. We can buy varied products and have foods such as rice dumpling, yakitori and bear on the site.

The all products are very cheap. But sometimes, it is a little old one. Words YO and ICHI mean old stock and market, respectively. The word will explain the factor of the cost and quality of products.

毎週土曜日に開催される余市@材木町に行ってきました。
食べ歩きもでき,いろいろなお店もあり,お祭り気分ですごい面白いです。しかもかなり安いですし。
今回は途中で雨が降ってしまったのですぐ帰りましたが,次回はビール飲みながら歩いてみたいものです。
よし!余市に行こう!ってなかんじで。
すみません,昨日友人が泊まりにきて遅くまで飲んだため眠くて,こういうのしか思い浮かびません・・・。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-19 16:18 | 岩手風景 | Comments(2)

Rose of Sharon in rain

Mukuge1

Mukuge2

Mukuge3

Rose of Sharon, "mukuge" in japanese, is popular for garden flower. These flowers in the pictures are planted in a side of a house by a road. I took pictures on the way home from YOICHI on Zaimokucho (I introduce this word in next article). It was raining. So, I was very careful in order not to wet my camera. It was first time to use camera in rain. But, I couldnt express the rain.

この日は,材木町の余市に行ったのですが,その余市も途中で大雨が降り途中で店じまい。その帰りにムクゲがたくさん生えているおうちを発見したので,道ばたから勝手に撮影。

意外にこの花,道のそばのおうちに生えてるんですね。撮ったときも雨がやまなかったのでなかなか撮るのが難しく。しかし苦労したわりには雨の表現が出来ず・・・。むずかしいですね。

でも,このムクゲ,特に2枚目の写真ですが,垂れ下がった犬のしっぽみたいにみえますよね。尨毛みたいな。
さて,次回は余市@材木町です。
[PR]

by tktuyuki | 2009-09-18 08:06 | 草花と虫 | Comments(4)